桜 ライブキャスト あきつの小野公園 in 奈良県川上村 Sakura Livecast Cherry Blossoms Live Streaming in Akitsuno-Ono Park Kawakami Vill.
萬歳旛(ばんざいばん)と丹生川上 Banzaiban and Niukawakami

2019年5月投稿

posted June 2019

吾、今し厳瓫を以ちて丹生の川に沈めむ。もし魚大きと小きと無く、ことごとくに酔いて流れむこと、たとへば柀葉の浮き流るるがごとくあらば、吾必ずよくこの国を定めてむ。もし、それ、しからずは、ついに成るところ無けむ。

*1

Ware, imashi itsubeo mochite niunokawani shizumen. Moshi io ookitochiisakitonaku, kotogotokuni yoitenagarenkoto, tatoeba makinohano ukinagarurugagotokuaraba, ware kanarazuyoku konokunio sadameten. Moshi, sore, shikarazuwa, tsuininarutokoronaken.

(Nihonshoki, Vol.3, Emperor Jinmu)

ー現代語訳ー

私は、今、厳瓮(いつべ)を丹生の川に沈めよう。もし魚が大小にかかわらず、ことごとく酔ったように流れる様子が、ちょうど(まき)の葉が水に浮いて流れるようであれば、私は必ずこの国を治めることができよう。もしそうならなければ、天下平定は失敗するだろう。

Meaning

I, now, place this itsube in the river in Niu. If fish of all sizes will come and swim as if maki leaves float smoothly with water, it means I shall be able to take control over this country. If not, I shall fail in doing so.

令和の時代が幕を開けました。御代替わりの儀式を報道等で御覧になった方も多いのではないでしょうか。今回は、天皇の即位儀式と関わりが深い「萬歳旛と丹生川上」についてご紹介します。

The new era Reiwa has started. Many readers must have watched the ceremonies to mark the era change broadcast on media. In this issue I would like to introduce historical details of Banzaiban and its relationship with Niukawakami.

即位儀式の場には、大錦旛(だいきんばん)をはじめとする様々な調度品が並べられます。旙の中でも、高御座(たかみくら)に近い中央部分には「萬歳旙」が二本掲げられます。萬歳旛とは、赤地雲形紋錦(あかじうんけいもんにしき)の上部に厳瓮と魚形、下部に金字で「萬歳」の二字が刺繍されているものです*2

厳瓮とは、祭祀に用いられる壺のことです。神酒を入れる神聖な容器とされています。描かれる魚は五尾の鮎。神武天皇が「丹生川上」の地で建国を占った伝説に由来しています。

At Emperor Naruhito’s formal enthronement ceremony in October Daikinban and other valuable items will be on display. Two Banzaiban flags will stand by the throne. Bandaiban is made of akajiunkeimonnishiki (a piece of red cloth) which has an embroidered itsube and fish on top and two letters of ban and zai embroidered in gold on the lower half.

Itsube is a divine pot used to keep divine sake for ceremonies. Five ayu represent fish. Itsube and fish were chosen based on the legend in which Emperor Jinmu used them to tell whether he would succeed in ruling the nation.

新元号「令和」 The new era 'Reiwa'

画像素材:PIXTA

image:PIXTA

神武天皇が「丹生の川上」にて「天下を(ことむ)けむ」と天下平定の祈誓(うけひ)をする様子は『日本書紀』に記されています。

神武天皇の祈誓の後、しばらくすると「魚、皆浮き出で、水のまにまにあぎとふ」、つまり、「魚がすべて浮かび上がり、流れのままに漂いながら口をぱくぱくさせた」といいます。天下平定の祈誓が成功したことの暗示です。これをうけ、神武天皇は「丹生の川上」で諸神をまつり、祭祀の諸役の神々を定めることになりました。

In “Nihonshoki” Emperor Jinmu is described announcing at Niukawakami.

This fortune telling by Emperor Jinmu was followed by ‘fish, all come to water surface, float smoothly with water and breathed’. It meant a success and Emperor Jinmu went to ‘Niu-no-Kawakami’ to start taking control of all gods.

*地図上のマーカーをクリックすると名称が表示されます。

*Click the marker on the map to display the place name.

この伝説の舞台となった「丹生の川上」と縁が深い「丹生川上神社」は、現在、上社(川上村)・中社(東吉野村)・下社(下市町)にわかれ、信仰を守り伝えています。それぞれの社殿近くでは清流を楽しむこともできます。新緑の季節、萬歳旛に描かれた地「丹生の川上」にぜひお越しください。

Niukawakami Shrine, related closely to Niu-no-Kawakami where the legend was staged, is now represented by three shrines. Kamisha is in Kawakami Village, Nakasha in Higashiyoshino Village and Shimosha in Shimoichi Town. Each has a clear river nearby. Please come to Niu-no-Kawakami and enjoy the shrines and rivers colored beautifully with fresh green leaves.

丹生川上の水の神様 Niukawakami and Water God
このさとは 丹生の河上 ほど近し 祈らば晴れよ 五月雨の空

*3

Konosatowa niunokawakami hodochikashi inoraba hareyo samidarenosora

Emperor Godaigo, “Shinyo Wakashu” vol.16, zouka 1072/1069, Nanbokucho Period

ー現代語訳ー

この里は、水の神様がいらっしゃる丹生川上にほど近い。この祈りが届いたならば晴れてほしい、五月雨の空よ。

Meaning

This village is close to Niu-Kawakami. If you hear this prayer, O Water God, please clear the sky for us. Please stop the samidare (early summer rains) for us.

後醍醐天皇の和歌の石碑 Stone monument of Emperor Godaigo’s waka

吉野の「丹生川上」には水の神様がいらっしゃいます。後醍醐天皇の和歌には、「芳野の行宮にて五月雨はれまなかりける比、雨師の社へ止雨の奉幣使などたてられける時、おぼしめしつづけさせ給ける」という詞書が記されています。後醍醐天皇が吉野行宮にいらっしゃる頃、五月雨のために晴れ間が見えない日が続いたため、止雨を願ったときの和歌です。

In Yoshino’s Niukawakami, a water god is believed to reside. A commentary (kotobagaki) on this waka states:

Yoshinono anguunite samidare haremanakarikeru koro amashino yashiroe shiuno houheishi nado taterarekerutoki oboshimeshi tsuzukesasetamaikeru.

Emperor Godaigo, “Shinyo Wakashu” vol.16, zouka 1072/1069, Nanbokucho Period

The waka was composed with a hope to stop the rain while Emperor Godaigo was staying in his temporary royal accommodation in the area. It was the time when samidare rainfall did not stop for days and people did not see sunshine for a long time.

吉野の丹生川上は、現在、上社(川上村)・中社(東吉野村)・下社(下市町)の三社をあわせて「官幣大社丹生川上神社」とする形式をとっています。その複雑な歴史から、後醍醐天皇が詠んだ「丹生の川上」がどちらの神社を指すのかを比定することは難しくなってしまいました。ただ、現在も「丹生の川上」に水の神様がいらっしゃることは変わりありません。

Niukawakami in Yoshino now takes a form of three shrines under the name ‘Kanpei Taisha Niu Kawakami Jinjya’. As above, these are Kamisha in Kawakami Village, Nakasha in Higashiyoshino and Shimosha in Shimoichi Town. It is not easy to identify one of them as Emperor Godaigo’s Niu-no-Kawakami due to a long and complicated history of the area.

丹生川上神社上社(川上村) Niu Kawakami Jinjya Kamisha(Kawakami Village)
丹生川上神社中社(東吉野村)と夢渕 Niu Kawakami Jinjya Nakasha(Higashiyoshino)

上社は高龗大神(たかおかみのおおかみ)、中社は罔象女神(みづはのめのかみ)、下社は闇龗神(くらおかみのかみ)をそれぞれお祀りしています。

「龗(おかみ)」とは、山中や水中にすんでいて、水、雨、雪などをつかさどると信じられている神のこと。龍神にもたとえられます。「高龗」は山の頂上に、「闇龗」は谷筋に、それぞれいらっしゃる神様です。「罔象女神」は水の女神。記紀神話では、伊邪那美命が火神を産んで病んだとき、その尿から生まれたとされています。

What is known is that Takaokami-no-Ookami is in Kamisha, Mizuha-no-Menokami in Nakasha and Kraokami-no-Kami in Shimosha.

Okami is believed to be the god living in mountains and in water and controlling water, rain, and snow. He is often referred as Ryujin. Takaokami resides on mountain tops and Kuraokami lives in valleys. Mizuha-no-Menokami is a goddess of water and in the mythology in Kojiki and Nihonshoki she was born out of Izanami-no-Mikoto’s urine when she fell ill after giving birth to a fire god.

水の神様がいらっしゃる場所にふさわしく、それぞれのお社は風光明媚な場所に鎮座しています。「天空の社」と呼ばれる上社からは川上村の美しい山々とおおたき龍神湖の眺望を楽しむことができます*4。中社の目の前には清流・高見川が流れ、その上流には四郷川、日裏川、木津川が合流する「夢渕」が美しい水を湛えています*5。丹生川に面する下社には、空に昇るような日本最長(七十五段)の木製の階があり、天と地と私たちとを結んでくださっているようです*6

それぞれの「丹生川上」の美しさが楽しめる「三社めぐり」もいかがでしょうか。

All three shrines are well worth for a visit. Please come and enjoy the beauty each has. Kamisha, known as ‘Tenkuu no Yashiro’, has great views of the mountains and Lake Ootakiryujin in Kawakami Village. From Nakasha you can see River Takami and by following the river you will see Yumebuchi where rivers Takami, Shigou, Hiura and Kotsu joint. Shimosha offers the Japan’s longest wooden stairs.

Walking up the stairs you will feel as if you would reach the sky.

丹生川上神社下社(下市町) Niu Kawakami Jinjya Shimosha(Shimoichi Town)

*1 : 古典本文は『新編日本古典文学全集 日本書紀』に拠る。ただし、表記を私に改めた箇所がある。

*2 : 『日本国語大辞典Japan Knowledge版』(小学館)「萬歳旛」の項目を参照。「萬歳旛」(昭和天皇即位時に使用したもの)は、宮内庁京都事務所「《京都》御所と離宮の栞 其の十二」(2015年3月31日発行)でも確認できる(閲覧日:2019年5月12日)。また、国立国会図書館デジタルコレクションで公開されている『御大礼図譜』には、大正天皇即位時、紫宸殿前庭に萬歳旛が二本掲げられている図が収められている。池辺義象、今泉定介共編(1915)『御大礼図譜』博文館(閲覧日:2019年5月12日)

*3 : 和歌本文および詞書は『新編国歌大観』DVD-ROMに拠る。ただし、表記を私に改めた箇所がある。

*4 : 丹生川上神社上社は大滝ダム建設に伴い、1990年3月、現在地に遷座している。

*5 : 『日本書紀』巻第三(本記事引用本文)において、神武天皇が戦勝祈願の占いを行った場所のひとつに挙げられる場所である。

*6 : 毎年6月1日の例祭にて一般公開される。

もっと詳しくLearn more ...
閉じるClose
バックナンバーBack Number